Rabu, 19 Januari 2011

Penangkapan dua anak laki-laki remaja yang berumur 17 tahun dan 16 tahun berhubungan dengan kasus kematian seorang pria yang berumur 24 tahun di Kadoma - Osaka

大阪・門真市24歳男性暴行死亡事件 16歳と17歳の少年2人を逮捕へ

翻訳者 : ハルディナル
転載  : (11/09 14:17 関西テレビ)


大 阪・門真市で2010年7月、24歳の男性が2人組の男に暴行を受けて死亡した事件で、警察は16歳と17歳の少年2人を逮捕する方針を固めた。 この事件は2010年7月、大阪・門真市末広町で、会社員・櫛下町 泰行(くしげまち・やすゆき)さん(当時24)が2人組の男に殴られ、地面で頭を強く打ち死亡したもの。 櫛下町さんは、コンピューターのメンテナンスの仕事に向かう途中で、持っていたバッグは空き地で見つかっていて、中に入っていたゲーム機がなくなってい た。 警察は、防犯カメラに映った、自転車で逃走する2人組の男の映像や目撃情報から、強盗目的の犯行とみて捜査していたが、別の恐喝事件で10月に逮捕された 16歳と17歳の少年2人が関与した疑いが強まったとして、取り調べている。 警察では、容疑が固まり次第、少年2人を逮捕する方針。

Penterjemah : Hardinal
Dikutip     : 09 NOVEMBER 2010  14:17 KANSAI TV

Penangkapan dua anak laki-laki  remaja yang berumur 17 tahun dan 16 tahun berhubungan dengan kasus kematian seorang pria yang berumur 24 tahun di Kadoma - Osaka

Juli 2010 di Kadoma, Osaka.Kejadian kematian penyerangan dua remaja terhadap seorang pria yang berumur 24 tahun.Polisi memutuskan untuk menangkap remaja yang berumur 17 tahun dan 16 tahun. Peristiwa ini pada bulan Juli 2010,  di Suehiro-cho, Kadoma, Osaka. Kusigemachi yasuyuki seorang karyawan berumur 24 tahun telah dipukuli oleh dua orang pria dan meninggal setelah kepalanya menghatam tanah. Kusigemachi dalam  menuju ketempat kerjanya sebagai teknisi komputer, ditemukan tasnya kosong. Didalamnya terdapat mesin game telah lenyap.Di CCTV kepolisian, terdapat video dua orang laki laki melarikan diri dengan sepeda dan dari  beberapa keterangan saksi,  diselidiki bahwa kejahatan tersangka bertujuan perampokan serta terjadinya kasus pepemerasan terkhusus. Setelah diselidiki, sebagai kecurigaan yang kuat telah terlibatnya dua remaja laki laki berumur 17 tahun dan 16 tahun yang ditangkap pada bulan Oktober. Polisi berencana menangkap dua remaja itu berdasarkan dengan adanya bukti yang kuat.